본문 바로가기
IT 정보/IT 정보

영어 번역 사이트 네이버 파파고 vs 구글 번역기

by jeaniel 2021. 5. 28.

요즘 ITT 번역 자격증을 취득하기 위해 공부를 하고 있습니다. 그러다보니 영어사전이 필수로 필요한데요. 예전에야 전자사전을 들고다녔지만 요즘은 전자사전을 들고 다니는 사람이 거의 없죠. 저는 영어 번역기를 사용하기 위해 네이버 파파고와 구글 번역을 둘다 이용하고 있습니다. 직장에서도 이메일로 영문 메일을 작성할 때 번역기를 사용해왔으니 참 오래도 써왔네요. 그래서 오늘은 n년째 사용 중인 네이버 파파고와 구글 번역을 비교해보려 합니다. 

 

 

 

구글 번역과 네이버 파파고 둘 중 어느 것이 더 좋을까? 

 

먼저 번역해볼 문장은 다음과 같습니다. 

To answer your question about where I stand on the project, it seems to me that we should spare no resources in pursuing it. 

 

교재의 모범 답안은 아래와 같습니다. 

"그 프로젝트에 대한 제 견해를 묻는 질문에 답하자면, 저는 그 프로젝트를 추진하는데 어떠한 자원도 아끼지 말아야 한다고 생각합니다. 

 

구글 번역에서 번역한 결과▽

 

캡처한 사진에서 stand on을 보시면 '서다'라는 뜻의 stand가 아닌 '(~에 대해 특정한)입장에 있다'라는 뜻으로 해석을 해야합니다. 하지만 구글 번역에서 한국어로 번역한 뜻을 보면 '서다'로 해석하여 번역이 제대로 되지 않았다는 것을 확인할 수 있습니다. 저는 구글 번역기를 사용하다보면 특히 영어에서 한국어로 번역할 때 어색한 문장들이 종종 발견되는 것 같습니다.

 

 

 

 

 

 

네이버 파파고에서 번역한 결과▽

 

네이버 파파고에서 번역한 결과 노란색 부분을 확인하시면 stand를 문장에 맞게 해석했음을 발견할 수 있습니다. stand를 어떻게 생각하느냐라는 뜻으로 해석하여 파파고가 구글 번역기보다 더 매끄럽게 한국어로 번역을 하였습니다. 

 

 

 

또한 네이버 파파고를 쓰면서 개인적으로 참 좋다고 느끼는 것은 바로 한국어로 표기된 영어발음인데요. 한국어로 영어발음을 읽어보면 정말 그럴듯하게 영어 발음이 나오더라고요. 구글과 네이버 둘 다 이용한 사람으로서 저는 네이버 파파고가 더 나은 것 같습니다. 특히 영어에서 한국어로 번역할 때 매끄럽게 문장을 잘 해석해주는 것 같습니다. 

 

 

이건 잠시 다른 이야기인데 개인적으로 추천하고 싶은 것이 있습니다 . 바로 grammarly라는 영어 문법 검사기입니다. 유료 버전도 있고 무료 버전도 있는데 저는 무료 버전으로 사용하고 있습니다.

 

캡처한 사진처럼 잘못된 영어문법을 사용할 경우 빨간 줄이 그어지면서 대체어가 나온답니다. 영어 번역을 할 때 특히 많은 도움을 받았습니다. 크롬을 사용하시는 분들이면 구글 크롬에서 다운로드 받으시면 grammarly를 자동으로 사용할 수 있답니다. 

댓글